Переплет двох світів

UKR / ENG При прочитанні цієї роботи я ще не була знайома з її автором особисто. Але можу сказати, що творчість найкраще характеризує поета – в тебе складається уявлення про нього через ідеї, образи в поезії.Отож,…

Месія

ENG / UKR Мені дуже подобається працювати з піснями. Мелодія надає словам життя. Але це справа нелегка. Нам відомі деякі переклади відомих пісень, які чомусь не прижились. І перекладацька чи поетична техніка тут не грає майже…

Messiah

ENG / UKR I love working on songs. The melody gives life to the words. But this is not an easy task. We know some of the translations of famous songs that for some reason were…

Вони навіть можуть жити в різних містах

UKR / ENG Коли я прочитала цей вірш, мені здалося, що він дуже складний для перекладу. Насправді ж, він такий живий та атмосферний, що аж захоплює подих, і хочеться зануритись у його глибини й відчути те…

The Heavenly Hundred

UKR / ENG This poem complemented the book on the Revolution of Dignity. It describes the tragic destiny of the Ukrainian people. Translating poems on such topics for an international book is not easy, as one…

Небесна Сотня

UKR / ENG Цей вірш доповнив сторінки книги про Революцію Гідності. В ньому описана трагічна доля українського народу. Перекладати вірші на подібну тематику для книги міжнародного рівня досить нелегко, так як людина повинна усвідомлювати відповідальність як…

The Great Kobzar

UKR / ENG About three years ago, I was asked to artistically proofread the translation of patriotic poems and slogans from the President’s book that should come out in the near future. I offer you to…

Великий Кобзар

UKR / ENG Близько трьох років назад мені замовили художньо обробити переклад патріотичних віршів і гасел із книги Президента, що найближчим часом мала побачити світ. Пропоную вашій увазі мій варіант перекладу шевченківських шедеврів, які стали символом…